La Secretaría de Educación Pública (SEP), el Gobierno del Estado de México, a través de la Secretaría de Educación, Ciencia, Tecnología e Innovación (SECTI), El Colegio de México y la Universidad Intercultural del Estado de México (UIEM), trabajaron el conjunto para presentar el libro “La Nueva Historia Mínima de México”.
Este libro nació a raíz de un guión para un programa de televisión que nunca fue realizado y actualmente fue traducido en 4 lenguas mexicanas: maya, matlatzinca, náhuatl y tlahuica y se espera que próximamente se traduzca al Yaqui.
La primera versión de este se publicó en el año de 1973 y llevaba por nombre “Historia Mínima de México”, posteriormente en 2004 se publicó una segunda versión que fue una obra completamente nueva, nombrada: “La Nueva Historia Mínima de México”, escrita por otros historiadores, actualizada con los procesos y avances del propio conocimiento.
Ambas versiones de esta obra han sido traducidas a más de 20 idiomas extranjeros como francés, inglés, chino, indonesio y persa, entre otros, las cuales no fueron gestionadas por el Colegio de México, sino solicitadas por los embajadores del Servicio Exterior.
Las cinco traducciones a lenguas nacionales, sí fueron gestionadas desde el 2019 por el Colegio de México ante la SEP, con la finalidad de saldar una deuda histórica con los pueblos originarios, así como cumplir con una responsabilidad con la preservación y promoción de las lenguas maternas.
La SEP recalcó que la traducción de este libro a lenguas originarias es un paso crucial hacia una educación inclusiva y respetuosa con las diversas expresiones culturales, lo que marcará una nueva etapa en la historia del país.